| @It'll happen as soon as the youth teenager to participate in social activities.
AMeanwhile, the stretches of solitary time often are creative interludes for writing in journals, drawing, listening to music, or just thinking.
BChances are, before you know it, your lonely teenager will be a busy ball of fire again.
この日本語訳お願いしますっ(>_<)
@は訳してみたんですけど、意味わからないんです;
Aはthe stretches〜interludesの部分がわからなくて 最後のor〜の訳し方が変になります;
Bはコンマ後が意味わかりません; あなたの孤独な十代の若者は再び火の玉になるでしょう。 ↑みたいになるんですけど、理解不能です(x_x;)
どなたかお願いしますっ!
|